繁体
而是些低沉的合唱,那些浑厚的男中音和男低音一起唱起来很
,让人听起来心旷神怡。
“听说他们是从有福的图尔内斯特来的。”聚集在一起,整晚坐在火炉边,穿着
衣、
边放着刀
的男人们听着这歌声议论
。
“那是受圣奥布里保护的地方,听说他们的主教为他们求得了神的恩典,那里既没有捐税,也没有疾病,地里一年的收成抵我们这里三年。”
“真是不可思议。”第三个人说
,他是一个特别倔
的老
儿,一只
睛是瞎的,那是他当年跟着自己的领主为国王服役抵御北方人的时候,被叛
贵族的步兵
瞎的,“我原以为那些人说的是假话,世界上怎会有那样有福的地方呢?”
“如果他们真的是从那里来的,这样的举动又不稀奇啦。”
“明天那个信使再来的时候,我要请他喝酒,”富有的
园主说
,“他看起来是个好人,不会说假话……”
“嘿,你原可以今天就请他喝酒的,你在担忧什么呢?那个人,看起来还是个孩
哪,他能怎样危害你呢?那样,我们就能把一切都搞明白了,不必在这里白白等待。”
“有些
盗也生着孩
的面孔哪。”
园主为自己辩解说,“每年夏天我都能在园
里抓到好多。”
他的话引起了一阵尴尬的笑声,这冲淡了一些
张的情绪,过了一会儿,一个人提
了让他们都
思的问题:“他们准备去攻打谁?”
当然,不用对方保证,他们也能看
这样一支规模的军队不是来打他们的,但是有什么目标值得他们去攻打呢?是图尔内斯特的主教和西耶克莱茵的主教闹了不愉快么?那么他们应该先在法
上打过许多
仗再动刀兵,但是又没有听到国王征兵的命令。
他们猜想了很多,然而谁也说服不了谁。
到了第二天,镇上的人不得不极力地约束自己的孩
们不去瞧新鲜和
闹,这时候昨天的信使又来了,叫商人们到营地去,他也不喝
园主的酒。
“来了!”镇上的男人们这样想,他们又把自己的年轻女儿
地窖,拿着刀
穿着
衣聚集在一起,
张地等待着商人们带条件来——虽然他们的这
武装
本无济于事。商人们会看在他们过往的
情上替他们求情么?
对方会因为他们无法负担而不提
过分的要求么?
然而商人们回来的时候,没有带来勒索的条件,却带来男爵夫人给他们的
谢的礼
和文书,于是他们立即无法约束好奇的年轻人到军营去瞧
闹了,他们都不顾大雨跑去看稀奇,结果被军营挡在了外面。
雨停下来的时候,整个镇
上的人都
来了,连少女和小孩
也在其中,护卫的轻骑兵费了很大的劲来让他们站在圈外,不妨碍军队的
营启程,但是他们自己几乎
上成了被包围的对象——这些轻骑兵,因为他们要执行的任务的关系,都穿着绿布的外
,那是为了更好的隐蔽,所以他们的打扮不算
俏,最多只允许他们在领
别一束百里香,但是他们骑在
上,看起来总是比步兵神气的,况且他们的
又是那么轻快漂亮。