繁体
莫瑞斯专注地听着,他颇为喜
这个乐曲。
“我找不到
行曲。译注:指悲怆
响曲第三乐章,是一首谐谑曲,富于
行曲的特征。”他说,“对不起,叫你久等了。”
“为什么”
莫瑞斯留心地端详他。
“没有。我改变了主意,打算跟你一起回去。”
“不要
。”
“有
理倘若费瑟斯顿豪不介意,可不可以再奏一遍”
莫瑞斯没有吱声。
“我更喜
的风格是活泼的华尔兹舞曲。”
“啊,这没关系,随意演奏吧。别调了太浪费时间了。”
“嗯,我刚升二年级。”
“我一
都不懂。那么,你喜
这
风格的音乐喽”
“我借几张,放在费瑟斯顿豪的自动钢琴上听。”
“我没关系,德拉姆,再奏一遍吧。多么愉快的音乐。”
莫瑞斯没想到他会这么回答。“你在找什么呢”他边往前走边问。
“尽
如此,偶尔见一次面,也就够了。”
“没有。”
:在一卷卷纸上
音符时值和音
穿凿
大小不一的孔,演奏时,空气被压
孔中,推动琴槌击弦发声。十九世纪晚期开始
行,直到留声机和无线电问世为止。用的唱片。
自动钢琴开始演奏,又停止了。德拉姆说他要调成四分之五拍。
“也许是这样。可我觉得自己像是个文学硕士。
“我想既然他不在,没有什么特别的事。”
莫瑞斯四下里打量着里斯利的屋
,寻思着在这里究竟都谈过些什么呢然后坐在桌
上,瞧着德拉姆。他个
矮小非常小态度自然,
肤白皙。当莫瑞斯跌跌撞撞地走
去时,他飞红了脸。在学院里,他以脑
好以及孤傲著称。关于他,莫瑞斯只听说是“太
到外
去走动”。在三一学院与他相逢,证实了这一
。
“喜
。”
“稍等一会儿,我也一起回去。我正在找悲怆
响曲译注:悲怆是俄国作曲家柴可夫斯基18401893的b小调第六
响曲的副标题。。”
德拉姆的
气一
儿都不狂妄,莫瑞斯忘记了对
班生所应表示的敬意,说
:“依我看,与其说是三年级,你更像是个一年级的学生。”
“不过,你还照样跑来向他借东西。”
“里斯利是个了不起的家伙。”他继续说下去。
“我也一样。”德拉姆说,他与莫瑞斯四目相视。莫瑞斯通常会把目光移开,然而这次却直勾勾地望着。于是德拉姆说:“其他乐章也许在窗边的那一摞里,我得去瞧瞧,耽误不了多会儿。”
“我拿得了。”
“他就住在我楼下。”
德拉姆拒绝了,莫瑞斯看
他不是
“给我。”他
鲁地说,并将唱片从德拉姆的腋下一把夺过来。他们没再
谈,返回自己的学院后,他们径直到费瑟斯顿豪的房间去了。因为在十一
以前,他们还能试听一会儿音乐。德拉姆坐在自动钢琴前的凳
上,莫瑞斯屈膝跪在他旁边。
“因为我得走啦一”其实他并不急于离开,然而他的心一个劲儿地怦怦直
,以致非这么说不可。
莫瑞斯默默地走了几步,随后说:“喏,我帮你拿一些。”
然而这一次他却未能固执己见。他刚将自己的手放在
轴上,德拉姆就说:“放手,你会把它损坏的。”并把琴调成了四分之五拍。
“啊,当然。我是三年级。”
他又抬起
来看。“这么
不合适吗”他问。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“你应该到这边来,”正在炉火边用功的费瑟斯顿豪说,“尽量地离琴远一
才好。”
“没想到你也是艺术伙伴中的一个,霍尔。”房间的主人说。
“悲怆里的
行曲。”
莫瑞斯
决地说:“我必须
上走。”
“找到你的
行曲了吗”
“哦,好的。”
莫瑞斯走
去了,颓丧而孤独。星星已模糊不清,天空像要下雨。当门房正找大门钥匙时,他听见背后传来急促的脚步声。
“我只是开玩笑而已。”莫瑞斯边说边从桌
上
下来。“你找到那张唱片了吗”
“你
了学院吗,霍尔”
“好吧,我这就停下来。”
“那更接近华尔兹舞曲。”
“我可不是一我想听听这里面都有些什么。”