繁体
这位可怜的夫人已活得如幽魂一般,日日恍恍惚惚,偶尔上床睡觉,看到墙
上的一些影
,都仿佛是丈夫同女儿正冲着她招手,
着她快些来,也好一家团圆。
显然,更不可行了!
理查德国王怒气冲冲觉得没
发
,认定这些人全是狼
野心,不肯轻易松
。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
因此,她压
不
旧贵族们的利益。
之所以同旧贵族们在一起,不过是借着他们的势力,替德莱
尔家
一
气罢了。
这样恶心的局面僵持起来后……
为此,他还想
了许许多多的解决法
,可想
一个便要否决一个,统统都不怎么
用!
然而,这一次……
他们并不在乎德莱
尔家有多惨,只拿她当个筹码,要同国王讲价格。
及至
完了以上这些事情后……
此外,她还将一些证
,譬如太后当年写给弗列德贝克特的几封情书、亨利公爵曾经拿
来的关于国王的生辰八字和算命批语等等,统统印上几百份,又全都散了
去!
想想吧?
牺牲太后和亨利公爵显然是不可能的。
她将太后同曾经弑君者弗列德贝克特的风
韵事写成了一张纸,贴得到
都是;她又将亨利公爵日日算着国王死期的事情,搁酒馆
/院
传唱起来;
国王陛下因此难以决断,只好装聋作哑地玩起拖延的计策,指望这样耐着
地拖着、拖着、等着、等着……慢慢地找
一些转机,来扭转不利的局势。
前者
声声要他严惩太后和亨利公爵,还德莱
尔大人一个公
,实则他们
本不在乎什么德莱
尔不德莱
尔的,只是借此要挟国王给
好
;
尤其是……即使牺牲了两人,只要那两波势力没能从中占到好
,那么,他们多半是继续找个借
行此
迫之事;
女儿死了,丈夫也死了!
德莱
尔夫人便决定掀桌
了。
德莱
尔夫人便服了毒,安安静静地等死了。
“……
这些事竟是简单的很呢!”
此后几天,旧贵族们步步
;
新贵族们则是两不相帮地看笑话。
但德莱
尔夫人等不下去!
但凡受制于臣
的君王,又有几个是日
好过的?
再或者选择给
一些他们要的好
……
至于后者,那更是一直都在明晃晃地暗示了——什么叫力有不逮?(意思就是我们手中的力量不够,若要我们帮忙,陛下您得先给我们一些权利啊。)
可没想到的是,他自己的确是有足够耐心,能等下去的;然后,旧贵族们虽然很着急,可都知
谈判时不能急躁,便纷纷
捺着心情,慢慢等了下去;至于新贵族们,那就更不着急了,目前还是一副坐收渔翁之利的样
…… [page]
她在死前还这样
叹地想了一番:“早知
可不想那些旧贵族们同样打着利用她的念
。
萨菲尔伯爵却变了一副嘴脸,装模作样地摆
了为难神
,公然推脱:“我们也很想为陛下排忧解难,但实在力有不逮啊!”
动站
来,帮他在朝堂上制衡一下这些人。