繁体
‘
理’掉,不如
给我?还是需要我再亲自向伯爵大人请示一下?”
“不,不用——我
上去拿纸,保证给您包得好好的!”
如果乐谱的主人真的在意,在她离开的那天,这些纸张就应该安稳地存放在行李箱里。
你看,它们还是难逃被遗弃的宿命;就像我,也要去接受命定的结局。
谢谢你,不知名的小
。
如果走
这里前,我还能再和你碰一次面……
那我希望这次,能在
光下得知您的名字。
收拾好一切,青年改步去往他真正该去的地方。
*
“我的夫人允诺你的那件事我已知晓。老实说,我亲
的孩
,这
事决定权理应在我手中……况且,你并没有征求过‘当事人’的意愿不是吗?”
“不过,鉴于我们两家多年
好,
为贵族越发要为自己的言行负责……那个‘约定’,我们愿意履行——一个正正经经的‘沃德辛斯卡’。”
“欧罗拉;沃德辛斯卡,我的第三个女儿,我愿意将她许给你。”
在伯爵的书房里,青年简直如同经历了一次灵魂的震
。他完全无法想象,比起拒绝的答案,还会存在第二
惊世骇俗的选择。
那个
笑的、坐在办公桌对面的中年人,真的是他熟络到可以称之为叔叔的人?
浑浑噩噩地走
书房,接受伯爵大人好心的建议“去安静地细细考虑一番”,肖
百无聊赖地坐在
园的木长椅上,彻底将自我放空。
如果说宅邸内,一切都令人窒息的话,那这片玫瑰园,足够让人再一次找回呼
。
不用去思考那些纷扰,不必去在意那些弯绕,渐渐平复下来的青年,思维终于恢复正常。
欧罗拉;沃德辛斯卡?
肖
并不怀疑这位素未谋面的小
的
份,他只惊叹于“波兰亲人”使
的手段。
他一向不
言明,总以为暗示足矣——奈何这次,他骨
里的委婉,竟成了可以利用的东西。
沃德辛斯卡啊……
伯爵的行为在外人看来
本挑不
错,他轻易就转换了立场。如若青年递给他否定的答案,最终被谴责的将会是肖
。
“妈妈,请原谅我……我没有办法……”
青年靠在长椅上,
抿着
,看着天上的白云,发
微弱破碎的声音。
他早已想通这门婚事破灭的原因,也准备好接受毫不避讳的拒绝。但他实在无法对这
反转般的补偿心安理得,去将一个无辜的人牵扯
来。
婚姻,简直比索然无味更像灾难!
……
“先生,请您嫁给——啊不,是‘请您成为我未婚夫’,可以吗?”
玫瑰丛传来的异响,带着一句风风火火的请求突然打破园中的宁静。
肖
被这突如其来的闯
吓了一
。
前的小
低垂着
,弯着腰,双手将一份婚契书举过
,直端端地送到他面前。