繁体
“你不是来帮助你的封臣,为他们站队发声的,”泰尔斯很快回到当前的语境中来:
公爵幽幽地
,他的
里呈现
一
罕见的复杂:
权力起自暴力。
但西里尔·法肯豪兹不客气地打断了他,寒声开
,在
邃的语调里
一串让泰尔斯不由得正襟危坐的话:
他直勾勾地盯着泰尔斯:
很奇怪,平素声音尖利,难听嘶哑的法肯豪兹,这次却的话却说得抑扬顿挫,仿佛带着某
敬意:
终于,法肯豪兹
但泰尔斯很快甩掉了不合时宜的疑问。
房间里沉默了几秒钟。
只是……其中的两块拼图。
“那你刚刚所说的大势汹汹不可阻挡,所说的担忧和警惕,岂不都是
话吗?”
共同犯下的错误。
“指望用简单
暴的手段,来收获直接有效的成果,这往往是事倍功半,南辕北辙。”
泰尔斯松开了手上的匕首,他不由自主地抬起
,竭力掩盖住惊奇,凝重地对上公爵那双同样如有负担的
神:
法肯豪兹的话让泰尔斯开始沉思。
他沉默了好半晌,直到一缕寒风
来。
“至于外人津津乐
的权力和暴力,不过是其中小小的两块拼图。”
权力起自暴力,最糟糕的一句。
只听西里尔冷冷
:
面容枯槁可怕,望之不似人形的西里尔死死地盯着泰尔斯。
手段偏差、方法
错。
“然而当帝国衰落的时刻到来,举旗造反声势最烈,最终将行省总督和荆棘公爵全家的
颅挂上旗杆,覆灭帝国军团,打碎帝国版图的不是别人,正是这些荆棘之
们!”
“但外人们只知
这一句。”
西荒公爵微微一滞。
西里尔再度寒哼一声:
“但你更不是站在国王一边,来向王国血脉投诚示好的。”
“如果我没记错,以四目
骨为徽记的法肯豪兹,你们的族语是‘权力起自暴力’?”
又似曾相识的历史故事,泰尔斯皱起眉
。
“而你知
他们最终,给世界带来了什么吗?”
“对。”
“权力主宰利益,利益引发冲突,冲突产生暴力,暴力带来服从,服从形成习惯,习惯铸就秩序,秩序则再度确认权力。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他轻声
,等待着对方的回应。
泰尔斯愣住了。
目的正确、方向无误。
“而你知
,对于曾经的一批,最想要、最急于、更是最自信、最擅长改变世界的伟大人
,我们称呼他们什么吗?”
以及他的立场。
在越发激
的脑力回旋中,泰尔斯
一
气,后仰着靠上墙
:
“尤其是那些想要为世界带来变化,改变人们习以为常的一切的……改革家们。”
泰尔斯直直地
:
“这才是我们面对的问题——是你的父亲和他的敌人们共同犯下的错误。”
他用的是肯定句。
“但太多人喜
简化、
过中间的不少步骤,认为给予利益就能赢得服从,认为诉诸暴力即能带来权力——这才是最大的问题。”
那个瞬间,泰尔斯突然意识到了西里尔的意思。
“这才是‘权力起自暴力’的逻辑:一个完
得无从打破的回环。”
“
盛的远古帝国以重兵镇守荆棘地,荆棘公爵以铁腕统治这个以反抗
神著称的西南行省,把他们杀得服服帖帖,看似政绩斐然,卓有成效,让皇帝颇为赞叹。”
你的父亲,和他的敌人们。
两人又沉默了好一阵。
“不,我所说的是——”
可公爵话风一变,
森诡谲:
“对么。”
两人就这样,在塔
这个不祥的房间里默默地相对,一侧
神可怕,一侧疑惑不已。
“你是说,我们正走在一条无法控制的
路上,也许会走向意想不到、事与愿违的后果?既无法用人力扭转,也不能掉
避开。”
“哪怕目的正确、方向无误,可若手段偏差、方法
错,也极有可能徒劳无功,乃至
巧成拙。”
公爵不置可否。
“这最糟糕的一句。”
但似乎西里尔也被激起了火气,他先是怒哼一声,拐杖重重拄地,停下脚步:
“法师。”
“西里尔。”
“所以……”泰尔斯试探着问
。
西里尔的下一个词
引了泰尔斯的注意:
西里尔没有继续说下去。
于是泰尔斯
脆而不留情面地冷哼回应:
西里尔低下
,眯起
睛,扶着拐杖的样
,就像栖息在树木旁待机而动的秃鹫:
权力起自暴力。