繁体
觉自己像个白痴和懦夫,忍不住揣
他举止的涵义,猜测他言语的用意,疑神疑鬼,忐忑不安。”
王
轻嗤
:
“对,我知
这听起来很可笑,但是,没错,我害怕他。”
泰尔斯回过
来,直视基尔伯特,话语痛苦而真诚:
“但是告诉我,基尔伯特,我为什么会怕他呢?”
基尔伯特只是怔怔地看着泰尔斯,不知所措,与星辰狡狐平素的自信从容大相径
。
“没错,他是星辰的至
国王,但难
他比
血鬼更狡诈,比努恩王更
大,比查曼王更狠绝?比天天想着搞我的诡影之盾,更防不胜防?”
泰尔斯目光锐利,不知不觉加快了语速:
“比这一路上,无数要对我不利的豺狼虎豹,更
险毒辣,致命恐怖?”
基尔伯特难以理解这样的问题,他嘴
翕张,难以置信:
“但是他,他是您的父亲,殿下!”
泰尔斯笑了。
“你知
吗。”
“在下城区,我遇见了一个
面生意的老板,面对人
大恶声恶气的警戒官,他心不在焉虚与委蛇,”泰尔斯
神地
:“却在面对一个见不得光的黑帮混混时,战战兢兢惊慌失措。”
“同样的地方,有个平凡的姑娘,她
决辞拒了贵人承诺的锦衣玉
,宁愿继续守着那个平庸无能又小气懦弱的丈夫,过着她那庸庸碌碌毫无亮
的生活,令人费解不已。”
泰尔斯声音飘忽:
“而在我的老家,某个曾经的黑帮狠角
不幸残疾,躲在小破屋里苟延残
自暴自弃,但他拒绝了帮派朋友的帮助,宁死也不肯重回那个曾经给过他风光气派的兄弟会。”
听着这些话,基尔伯特再度疑惑起来。
“跟你一样,这些事都让我不解。”
泰尔斯看着基尔伯特,
定起来:
“但是我最终明白了。”
“警戒官的权威不小,可那个小老板能在街上
了这么久的生意而平安无事,靠的不是懒政的警戒厅,而是长久以来与那些欺行霸市的黑帮混混们形成的关系和默契。”
“贵人施舍的锦衣玉
是很好,但若这不曾改变那姑娘从属于他人的命运,那我也就不比她的丈夫好多少——至少她还了解自己的窝
丈夫,知晓该怎么应付他。”
“至于那个黑帮的狠角
,虽然嘴上怨气十足,但其实他比谁都清楚,昔日的风光是用能打敢拼的
换来的,失去了这副
,重回帮派也只是自取其辱。”
泰尔斯向前一步,直视着基尔伯特的双
:
“在能
什么和不能
什么之间,他们都明白:真正掌控自己的是什么玩意儿。”
基尔伯特下意识地退了一步。
“所以我想,大概我也是时候明白了。”
泰尔斯站在
邃而寒冷的复兴
走廊里,幽幽开
:
“我究竟被什么掌控着。”
“又能掌控什么。”
————
“也许你是对的,陛下。”
拉德室里,泰尔斯轻轻低下
。
“也许我可以静静等待,等到那一天来临,之后便再无掣肘,再无顾虑。”