繁体
。“我快完
啦。”
“啊,关于女人的问题你在学校的讲坛上滔滔不绝地发表演说的日
,我记得非常清楚我那可怜的弟弟就是那一年死掉的你目瞪
呆地瞧着一位老师的妻
我记得当时自己曾想:他有许许多多该学的,人生是一座严厉的学校。只有女人能教咱们,除了好女人之外,还有坏女人。啊,啊”他清了清嗓
。“喂,小伙
,用不着怕我。只要告诉我真实情况,我就替你把病治好。你是在哪儿染上这脏玩艺儿的是在大学里吗”
莫瑞斯没听懂。接着,他的额
冒
了冷汗。“不是那样肮脏的病。”他暴躁地说,“我尽
不健全;却守
如玉。”
里大夫好像被
怒了。他边锁上门,边以相当轻蔑的
吻说:“
痿,是吗咱们来检查一下。”
莫瑞斯愤怒地脱掉衣服并抛到一边。他受到了侮辱,正如曾经侮辱过艾达那样。
“你是正常的。”这是大夫的诊断。
“先生,正常指的是什么”
“我说的是,你是个纯洁的男
。在这一
上,丝毫不用担心。”
他在
炉旁坐下来。尽
里大夫对事
的印象是模糊的,却注意到了他的姿势。艺术
不
,然而说得上是
彩绝
。他像平时那样坐着,
和脸仿佛都充满不屈不挠的
神,凝视着火焰。他才不会屈服呢不知为什么,他给人以这样一
印象。他或许迟钝而笨拙,然而一旦得到了想要的东西,他就会抓住它,直到天地都羞得红彤彤的。
“你是正常的。”对方重复了一遍。“倘若你愿意的话,明天就能结婚。你要是肯接受一个老人的劝告,你会这么
的。现在穿上衣服吧,穿堂风
厉害的。是什么使你想到了这一切”
“您
本就没猜到。”他说。虽然非常恐惧,声调里却
着一丝轻蔑。“我是奥斯卡王尔德那
难以启齿的人。”他闭
双目,攥住两只拳
,
在
睛上,一动不动地坐着。他对恺撒所
的申诉已经结束。
他终于听到了审判,几乎不能相信自己的耳朵,那就是:“胡说八
胡说八
”他期待大夫会说各
各样的话,惟独不是这一句。因为假若他是在胡说八
,他的人生就是一场梦而已。
“
里大夫,我还没解释清。”
“现在听我说,莫瑞斯。永远也不要再让自己的脑
里浮现那样邪恶的幻觉,来自
鬼的诱惑。”
这个嗓音使他

动。难
不是科学在说话吗
“是谁把这样的谎言
你的脑
的你可是个正派人呀我瞧得
来,也了解你。咱们再也别提这个r。不我决不谈,决不接
这个话题。我能为你
的最坏的一件事就是讨论这个问题。”
“我希望得到您的指
。”莫瑞斯说。他对
里大夫那
盛气凌人的态度
行抗拒。“对我来说,这不是胡说八
,却关系列我的生命。”
“胡说八
。”传来了充满权威的声音。
“我也不知
是怎么回事,自从记事以来,我一直是这个样
。这是什么呢我得病了吗要是病了,我希望能够康复。我再也耐不住这样的凄凉,尤其是最近六个月。不论您吩咐我什么,我都照办。我把自己的要求和盘托
了,请您务必帮助我。”