繁体
更
确,更不容易疲劳、困顿、眩
和迷失。”
泰尔斯听得
了神。
“就这样,忍耐,平衡,适应力,记忆力,细节与
巧,韧
和恢复速率;低消耗,
灵
——而你知
吗,我也是最近才发现,女人要比男人活得长久——即使在和平年代。”
要
之
弯起嘴
:
“所以我学会了,发挥自己忍痛挨疼的能力,用更可靠的
位去迎接攻击,在他们惊讶‘你怎么这都不倒下’的时候,咬牙反击;我学会了选择更适合自己发挥的战场环境,而不是在平地上坐下来,跟他们咋咋乎乎掰手腕;如果这些都不行,那就
脆避开正面,打一场消耗战,隐藏自我,调动对手,赌他比我先累
,先冻坏,先饿
。”
她拍了拍大
,叹息
:
“当然咯,以上所有素质,男人们死都不承认我比他们更好,总有人反驳,总有人‘你去跟王室卫队比一比?’,但唯独一
他们承认了……”
索尼娅眨眨
,指了指泰尔斯的脑袋:
“我的
脑。”
“虽然我觉得这是因为约翰先说了句‘她比你们都聪明’,而他们再怎么不愿意,也不敢得罪公爵。”
泰尔斯轻声一笑。
索尼娅说得兴起,一手拿烟,一手挥动,也不
唾沫星
飞溅:
“你知
,人们总是认为男
更聪明,理
,更冷静,更会隐藏情绪,更
毅理智,而女人——她们更迟钝,不理智,更
弱,情绪不稳,只懂歇斯底里。” [page]
“但在这么久的军旅生涯里,我倒是没发现这一
——你知
,差不多每个大
兵都暴躁、易怒、冲动,三天没
就忍不住要
一发或
一架,好像也不比女人好多少。”
索尼娅摇了摇
:
“也不晓得‘男人更理智’的结论是哪儿来的。”
“从男人那儿来的,”泰尔斯突然发声,“你知
,越是缺啥,越要
啥。”
索尼娅先是一愣,随即哈哈大笑。
“等等,你听着不生气吗?”
要
之
收起笑声。
“大
男人听到这儿,就要恼羞成怒矢
否认愤而
脚,至少假正经地来一句‘也不能一竿
打翻一船人’?”
泰尔斯耸耸肩:
“那岂不是正中你下怀,‘男人不理智’?”
“哦,糟糕,你反应还真快,”索尼娅皱起眉,“以后我再想提这个,一定有人反驳‘你看,泰尔斯殿下也是男人,他就很理智’。”
“大可不必。”
泰尔斯礼貌地摆手后仰:“我可没有共享几把的打算。”
索尼娅再度发
朗的大笑。
她仰着
,望着被群星环绕的皓月,语
慨:
“总之,扬长补短,我是我,我要
我的事情,而不是
照他们的标准,去
他们想让我
的事情,毫无意义地向他们证明‘我能成为男人’。”
泰尔斯突然觉得,前襟里的骨戒似乎不那么重了。
“卫兵的考
,你通过了?”
那个瞬间,索尼娅的笑容淡了下去。
“当我等待着下一次机会,尝试颠覆规则的时候,考
乎意料,提前到来了。”
要
之
站起
来,

了一
烟。
“有群贼匪
了王家狩林落脚,星湖卫队带着新兵去剿匪,但情报
错了,那不是普通贼匪,而是刀锋领叛军的先行斥候。”